Разместите свой проект бесплатно и начните получать предложения от фрилансеров-исполнителей уже спустя минуты после публикации!
1 260 ₴

Литературное редактирование перевода ENG-RU, перевод ENG-RU

проект завершен


Заказ: Литературный перевод с английского: проверка качества и улучшение динамики и естественности уже существующего перевода этого же текста на русский.

Требования к качеству: переводы на другие языки (украинский, испанский, китайский) уже исполняются высокого уровня профессионалами и редактируются. Русский перевод должен быть литературным и подходящим для двуязычных изданий в паре с любым из упомянутых языков. 

Сложность и богатство словаря, выбор синонимов: должно помочь ребёнку или подростку набрать необходимых уровень для будущего поступления в высшее учебное заведение. Английский оригинал, например, включает много "сложных" слов из стандартных тестов высокого уровня; эти тесты в США сдают для поступления в хорошие школы и в университеты старшеклассники. 

Стиль: Тестовые читатели английского оригинала были в восторге, просто "проглотили" текст, даже спустя пару месяцев просили перечитать, цитировали запомнившиеся фразы. Русский перевод делался очень хорошим профессионалом. Наша команда выразила пожелание, чтоб независимый переводчик улучшил его и добился того же эффекта (в данный момент русский текст перевода идёт "с усилием"). Вдобавок надо выловить опечатки и отполировать.

Английский оригинал: Оригинал текста уже выверен как и профессиональным редактором, так и независимым консультантом. Можете уверенно с него переводить.

Перед началом работы над редактированием перевода необходимо внимательно прочесть 2-3 страницы дискуссий об адекватном переводе заглавия (русский, английский), а также заметки переводчика на испанский (по-английски).

Объём работы: примерно 27 печатных страниц по-английски и около 32 по-русски (английский очень компактен).

Требование к формату: идеальное постраничное (и желательно по параграфам тоже) соответствие, это будет двуязычное издание.

В тексте имеется таблица и несколько математических формул.

О чём? Фантастическая история с упоминаниями математики, рассчитана на детей и подростков средней школы и их родителей, настроенных на веселье и образование. Ещё раз: литературный перевод, нужен настоящий переводчик; 

гугл- и другие авто-переводы не нужны.

Все экслюзивные права на перевод переходят к заказчику, как обычно, но мы будем рады указать имя и краткую (50 слов максимум) биографию переводчика на конечном продукте.

Детали после выбора исполнителя.

Отзыв заказчика об исполнителе Ирине Черных

Качество
Профессионализм
Стоимость
Контактность
Сроки

Быстрые коммуникации, добросовестная работа, разумные уточнения перевода при вычитке, аккуратное редактирование. Рекомендуем и желаем творческих удач.

Отзыв фрилансера о заказчике Anna Bystrik

Оплата
Постановка задачи
Четкость требований
Контактность

Анна очень приятный в общении заказчик. Кроме того, работа над проектом хорошо оплачивается, ведь Анна и ее команда, в первую очередь, добиваются качества. По времени заказчик также очень лоялен. Желаю Анне и ее команде успехов в таком интересном и полезном для других деле и очень надеюсь, что еще им пригожусь!

Ирина Ч. Ирина Черных | Сейф Сейф



  1. 4 дня1 260 ₴
    Ирина Гречухина
     1645   102  0   1

    Добрый день. Готова выполнить Ваш проект

    Украина Украина | 4 августа 2016 |
  2. 2 дня200 ₴
    Изабелла Кантарджян
     1689  проверен   45  0

    Давайте обсудим детальнее условия. Готова помочь.)

    Армения Yerevan | 4 августа 2016 |
  3. 5 дней1 260 ₴
    Дмитрий Белый
     3087  проверен   230  2   4

    готов выполнить работу

    Украина Николаев | 4 августа 2016 |
  4. 1 день200 ₴
    Андрей Дубчак
     309   6  0

    Здравствуйте. Готов обсудить детали проекта.

    Украина Кременец | 4 августа 2016 |
  5.  фрилансер больше не работает на сервисе
  6. 5 дней1 500 ₴
    Vladimir Yarmolenko
     159   2  0

    Готов взяться за работу прямо сейчас.

    Украина Киев | 4 августа 2016 |
  7. 4 дня1 260 ₴
    Полина Опрышко
     275   3  0

    Готова взять работу
    - уровень английского С1
    опыт работы:
    - репетиторство ;
    - перевод текстов;
    - родные языки русский, украинский;
    - работала журналистом, рерайтером на сайте ТСН, перевод английских статей на сайте "Радио Свобода";
    - портфолио с примерами работ: https://freelancehunt.com/freelancer/Pol_opryshko.html.
    - примеры английских статей могу прислать лично.

    Украина Харьков | 4 августа 2016 |
  8.  2921 
    573   68  0

    1 день600 ₽
    Анна Русова проверен 

    Добрый день!

    Готова к сотрудничеству!

    Цена будет обсуждаться исходя из предлагаемого вами бюджета.
    Мое портфолио: https://freelancehunt.com/freelancer/rusovanna.html
    И https://www.behance.net/a-rusova?
    Скайп: write.rusova
    Email: [email protected]

    Тексты, которые договариваются с клиентами

    Украина Киев | 4 августа 2016 |
  9. 3 дня250 ₴
    Алена Коваль
     172 

    Добрый день. Имеется опыт литературного перевода, высокий уровень знания русского языка. Готова выполнить Ваш заказ.

    Украина Сумы | 4 августа 2016 |
  10. 5 дней200 ₴
    Daria Cherneta
     174 

    Добрый день!
    Готова попробовать свои силы в литературном переводе.
    Изучаю английский язык, увлекаюсь писательством. Есть время и возможность Вам помочь. Важна объективная оценка работы, отзыв на freelancehunt, денежное вознаграждение - по желанию.

    [email protected]

    Украина Днепр | 4 августа 2016 |
  11. 1 день1 260 ₴
    Евгения Кононова
     4873   198  0

    Здравствуйте, Анна! Предлагаю свои услуги профессионального переводчика (диплом магистра с отличием), свободно владеющего английским языком и имеющего многолетний опыт общения с носителями во время работы сначала в американской, затем в британской компаниях (см. резюме). Также получила успешный опыт литературного перевода - первая книга украинского автора в моем переводе на американский английский вышла в США в начале этого года, вторая из той же серии - уже переведена и готовится к печати (см. портфолио). Пожалуйста, обращайтесь - буду рада сотрудничеству с Вами!

    Украина Киев | 4 августа 2016 |
  12.  фрилансер больше не работает на сервисе
  13. 5 дней300 ₴
    Ольга Вьюн
     213 

    Здравствуйте, выполню всю работу. Родные языки - русский и украинский, английский - уровень B2, всё будет сделано в срок. Есть опыт общения с иностранцами, а также огромный словарный запас. Работала переводчиком. Ваши книги будут читаться легко и понятно. Надеюсь на сотрудничество с Вами!

    Украина Днепр | 4 августа 2016 |
  14. 4 дня1 100 ₴
    Юлия Власкова
     255   3  0

    Здравствуйте!
    С удовольствием возьмусь за Ваш проект. Имею специализированное образование, занимаюсь репетиторством, переводами и транскрибацией, увлекаюсь литературой и написанием художественных текстов.

    Украина Киев | 4 августа 2016 |
  15. 10 дней200 ₴
    Владислав Коротяев
     4078  проверен   142  0   2

    Готов взяться, условия понятны.

    Украина Одесса | 4 августа 2016 |
  16. 5 дней1 260 ₴
    Ольга Галинкина
     1046   34  0

    Сделаю. Скайп krava_891

    Украина Каменское (Днепродзержинск) | 4 августа 2016 |
  17. 1 день600 ₽
    Катя Корнева
     216   1  0

    Доброй ночи, готова попробывать, очень интересный проект, особенно для собственного опыта и развития.

    Украина Житомир | 5 августа 2016 |
  18. 5 дней1 260 ₴Победившая ставка
    Ирина Черных
     464   12  0

    Добрый день.
    С удовольствием приму участие в проекте.

    Украина Днепр | 5 августа 2016 |
  19. 3 дня800 ₽
    Victor Lawrence
     171 

    Ведущий Русско-Китайский Переводчик-Билингвал (оба Языка Родные), Консультант, Переговорщик, Юрист, Преподаватель, Профессор, Инженер-Технолог, Культуролог, Закупщик, Оутсорсер, Врач, Гид, Писатель, Историк: +79853637818 [email protected] skype:walker_8888 Viber&WhatsAPP&Telegram:+79166583188 Wechat:vch188 icq:6808146 vk.com/victorhu fb.com/victor.hu.8 linkedin.com/in/VictorHu1 Виктор Ху, нет никаких тематических и областных ограничений, уровень синхронного перевода 93%, опыт более 45 лет, Английский и Японский в совершенстве

    Россия Москва | 5 августа 2016 |
  20. 5 дней1 500 ₴
    Джемма Рин
     193 

    Учусь в КНУ им. Шевченка (перевод с английского языка), русский язык тоже очень люблю и уважаю. Могу гарантировать ответственный подход к переводу, предварительно изучу внимательно все дополнительные материалы и сам текст.

    Украина Киев | 5 августа 2016 |
  21.  2877 
    94   85  0

    1 день1 000 ₽
    Лилия Беркуш проверен 

    Более 8 лет переводческой и редакторской деятельности.
    Огромный опыт по переводу статей, книг, руководств.
    Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
    Являюсь автором учебника «Learn Russian through English».
    Вхожу в топ-2 переводчиков Freelance.ru.
    3$ за 1000 знаков с пробелами.

    E-mail: [email protected] Website: http://berkush.com

    Россия Россия | 5 августа 2016 |
  • З Вашого опису мало зрозуміло, що Вам потрібно.

  • Anna Bystrik — заказчик проекта

    даруйте, що россійскою - забагато років не було нагоди практікувати українську, спілкуюся та чітаю повільно, але якщйо друкувати - будуть помилкі, не маю доброго текстового середовища щоб друкувати українською з лаптопу

  • Anna Bystrik — заказчик проекта

    would you prefer instructions in English?

  • Анна, настолько интересное для филолога задание, что горько жалею о недостаточном уровне английского!!!! Зато я замечательный редактор, тонко чувствующий текст и автора. С удовольствием поработаю с вами как переводчик с русского на украинский (укр. на русский). Надеюсь, и такие проекты - впереди! 10 лет работала с изданием для учителей и детей, перечитала столько детских текстов, историй, стихов. желаю вам выбрать переводчика, что сделает эту историю легкой, волшебной, веселой, запоминающейся!

  • Anna Bystrik — заказчик проекта

    Татьяна, спасибо и это может пригодиться. Через недельку надеюсь будет готов перевод с английского на украинский. Вам видимо нравится и понятна задача, так что выверить украинский перевод (он будет профессиональным) и исправить где надо русский перевод - это потребуется. Русский перевод делался профессиональным поэтом и хорошей подругой нашей семьи - но не переводчиком 🙂. Поэтому "легко" он не льётся. Какая будет ваша ставка за такой заказ?

    Ещё раз спасибо за хорошие слова - это "личный" проект, несколько преподавателей университетов США и наши детишки всё это затеяли, и очень хочется поделиться с миром их "открытиями" в области не математики, конечно, но её восприятия.


  • Наприклад це - нонсенс!

  • Требования к качеству: переводы на другие языки (украинский, испанский, китайский) уже исполняются высокого уровня профессионалами и редактируются. Русский перевод должен быть литературным и подходящим для двуязычных изданий в паре с любым из упомянутых языков. 

  • Anna Bystrik — заказчик проекта

    ой, да вот на вашей страничке вы на русский переводите - то есть бы поняли текст? а что не понятно, уточните пожалуйста? наша команда хорошо работает и общается с несколькими фрилансерами, и с этим конкретным заказом проблем непонимания не было (с другими языками). Так что вас смущает? мы тут на этом сайте недавно, и будем благодарны за уточнения.

  • Anna Bystrik — заказчик проекта

    я не можу це швидко та адекватно перекласти усе це на українську для вашого розуміння, бо багато років не вжівала української, пробачте, бо не було середовища, але якщо будете англійскою спілкуватися, то з задоволенням буду пояснювати - наприклад, щодо вашого профілю, ви з німецкої перекладаете, if you would see any meaning in the requirements listed herein, we'd be happy to offer you the job 🙂. I fully understand you do not wish to speak Russian as there is an open war at the moment on the eastern border, I am in US and it is not a problem to communicate in English. I read plenty of books on Ukrainian grammar in Ukrainian, and freely speak and read fiction, but I but do not have (yet) a good text editor and a spell checker in Ukrainian. So if I attempt to type in Ukrainian, it comes out either slow or clumsy 🙂, I must work on both speed and accuracy. It is my second native language, but now I am totally rusty. I can email you instructions in English if you are interested in literary (!!!) translation into German - are you 🙂?


  • Анна, спасибо за отзыв! уточню, что мой рабочий и родной язык украинский, отвечаю по-русски, чтоб вас не утруждать. Будет здорово, если вам пригожусь. Это счастье для филолога - быть причастной к появлению Книги. Как запойный читатель, знаю, что волшебство стиля автора обязан сохранить именно переводчик. Жду. Надеюсь. Работать в команде с такой целью - круто! Уточняю: речь идет об истории, для которой вы сейчас ищете русского редактора английского перевода?

  • Anna Bystrik — заказчик проекта

    1) перевод английского оригинала на русский уже существует, но надо его "сильно улучшить" - переводчица друг нашей семьи и хороший поэт, но не проф. переводчик, как прилагаемая дискуссия о русском заглавии покажет 🙂.

    2) конечно, для улучшения, надо сверять с английским оригиналом - это оптимально в теории; на практике же мы ожидаем очень хороший украинский перевод через несколько дней - и раз у вас родной украинский, то тут можно сверить по украинскому переводу

    3) ви самі будь ласка, спілкуйтеся українською, дуже приємно буде - я читаю, розмовляю досі повільно, адже це моя "друга рідна мова", тільки прикро, що ніколи "радянській" системі освіти нас не вчили писати та друкувати без помилок (тільки у 4 класі вчителька уділяла увагу) - я ще не маю доброго українського "spell checker and editor ", навіть зараз друкую за допомогою http://ua.translit24.net/ - то мені соромно буде за помилки 🙂

  • Анна, добре, спілкуємося українською:)))) отже, сподіваюсь, для дуже-дуже покращеного редагування англійсько-російського перекладу ви обрали кращого фахівця. Цікаво знати, навколо якої назви така дискусія? Адже назва - це як цукерочка, з нею має відразу закортіти читати книгу! Водночас йде робота над українським перекладом, так? Насамкінець ви хочете, аби обидва переклади подивилися людина свіжим оком, якщо правильно зрозуміла. Адже в процесі роботи перекладач знає текст напам'ять й вже не помічає слів, за які "перечіпаєшся". Якщо я вам знадоблюся, бо дуже прискіпливий редактор-читач, а текст для дітей треба зробити легким та яскравим, кличте, будь ласка! Готова до роботи. 

    Якщо зручно, ось моя пошта [email protected] 

    Плідної роботи, адже це для вас особисто-важливий проект,

     тож усе має бути на 12 балів! 

  • Anna Bystrik — заказчик проекта
    Пожаловаться | 16 августа 2016 |

    zaproshuemo na proekt - budemo pratzjuvaty?

  • Анна, доброго дня! Так, працюємо - жодних сумнівів!

    День почався з великої радості, дякую за довіру!